ヨルシカ(요루시카)
1st Full Album 그래서 나는 음악을 그만두었다だから僕は音楽を辞めた
Track 12 : 엘마(エルマ)
음원 : https://youtu.be/AZgsGUH_Jd0
嘘つきなんて わかって 触れて
우소츠키난테 와캇테 후레테
거짓말쟁이임을 알아도 닿아 줘
エルマ まだ まだ痛いよ
에루마 마다 마다 이타이요
엘마, 아직, 아직도 아파
もうさよならだって歌って
모우 사요나라닷테 우탓테
이제 작별이라고 노래해 줘
暮れて夜が来るまで
쿠레테 요루가 쿠루마데
날이 저물어 밤이 올 때까지
朝日の差す木漏れ日 僕とエルマ
아사히노 사스 코모레비 보쿠토 에루마
나뭇잎 사이로 이는 아침 햇빛, 나와 엘마
まだ まだ眠いかい
마다 마다 네무이카이
아직, 아직도 졸려?
初夏の初め近づく五月の森
쇼카노 하지메 치카즈쿠 고가츠노 모리
초여름 초입에 다가온 오월의 숲
歩き出した顔には花の雫
아루키다시타 카오니와 하나노 시즈쿠
걸어가는 얼굴에는 꽃방울이 맺혀
ほら 涙みたいだ
호라 나미다 미타이다
봐, 꼭 눈물을 닮았어
このまま欠伸をしよう
코노마마 아쿠비오 시요우
이대로 하품을 하자
なんならまた椅子にでも座ろう
난나라 마타 이스니데모 스와로우
아니면 다시 의자에라도 앉자
許せないことなんてないんだよ
유루세나이 코토난테 나인다요
용서할 수 없는 일은 없어
君は優しくなんてなれる
키미와 야사시쿠난테 나레루
너는 다정해질 수 있을 거야
このまま何処かの遠い国で
코노마마 도코카노 토오이 쿠니데
이대로, 어딘가 머나먼 나라에서
浅い夏の隙間に寝そべったまま
아사이 나츠노 스키마니 네소벳타마마
옅은 여름의 틈새에 엎드린 채로
涙も言葉も出ないままで
나미다모 코토바모 데나이 마마데
눈물도, 말도 나오지 않는 상태로
ただ夜の深さも知らないままで
타다 요루노 후카사모 시라나이 마마데
다만 밤의 깊이도 모르는 채로
嘘つきなんて わかって 触れて
우소츠키난테 와캇테 후레테
거짓말쟁이라는 걸 알아도 닿아 줘
エルマ まだ まだ痛いよ
에루마 마다 마다 이타이요
엘마, 아직, 아직도 아파
もうさよならだって歌って
모우 사요나라닷테 우탓테
이젠 작별이라고 노래해 줘
暮れて夜が来るまで
쿠레테 요루가 쿠루마데
날이 저물어 밤이 올 때까지
辛いことも苦しいことも
츠라이 코토모 쿠루시이 코토모
힘든 일도, 괴로운 일도
何も見えないならわからないし
나니모 미에나이나라 와카라나이시
아무것도 보이지 않으면 모르니까
塞いだ目閉じたままで逃げた
후사이다메 토지타 마마데 니게타
가린 눈을 감은 채로 도망쳤어
月明かりの道を歩く
츠키아카리노 미치오 아루쿠
달빛이 드리운 길을 걸어가
狭い部屋も冷たい夜も
세마이 헤야모 츠메타이 요루모
좁은 방에서도, 차가운 밤에도
眠い昼も 寂しい朝も
네무이 히루모 사비시이 아사모
졸린 낮에도, 쓸쓸한 아침에도
さよならの言葉越しに君の顔を見てる
사요나라노 코토바고시니 키미노 카오오 미테루
작별의 말 너머로, 너의 얼굴을 보고 있어.
このまま何処かの遠い国で
코노마마 도코카노 토오이 쿠니데
이대로 어딘가 머나먼 나라에서
浅い夏の隙間に寝そべったまま
아사이 나츠노 스키마니 네소벳타마마
옅은 여름의 틈새에 드러누운 채로
涙も言葉も出ないままで
나미다모 코토바모 데나이 마마데
눈물도, 말도 나오지 않는 상태로
ただ空の青さだけ見たままで
타다 소라노 아오사다케 미타마마데
그저 하늘의 푸르름만을 바라본 채로
ただ君と終わりも知らないままで
타다 키미토 오와리모 시라나이마마데
그저, 너와 함께 끝도 모른 채로
嘘つきなんて わかって 触れて
우소츠키난테 와캇테 후레테
거짓말쟁이임을 알아도 닿아 줘
エルマ まだ まだ痛いよ
에루마 마다 마다 이타이요
엘마, 아직, 아직도 아파
もうさよならだって歌って
모우 사요나라닷테 우탓테
이젠 작별이라며 노래해 줘
暮れて夜が来るまで
쿠레테 요루가 쿠루마데
날이 저물어 밤이 올 때까지.
'앨범 > 그래서 나는 음악을 그만두었다(だから僕は音楽を辞めた)' 카테고리의 다른 글
그래서 나는 음악을 그만두었다(だから僕は音楽を辞めた) 번역 (ヨルシカ) (0) | 2019.07.13 |
---|---|
퍼레이드(パレード) 번역 (ヨルシカ) (0) | 2019.07.13 |
밤의 모조품(夜紛い) 번역(ヨルシカ) (0) | 2019.07.13 |
오월은 화록청의 창가에서(五月は花緑青の窓辺から) 번역 (ヨルシカ) (0) | 2019.07.13 |
유월은 비 그친 거리를 적어(六月は雨上がりの街を書く) 번역 (ヨルシカ) (0) | 2019.07.13 |