MV
君と観たとある映画 札束を海に投げ飛ばすシーン
키미토 미타 토아루 에이가 사츠타바오 우미니 나게토바스 신
너와 보았던 어떤 영화, 지폐 뭉치를 바다에 던져 버리는 장면
俗を抜けて 現抜けて 世界と繋がるような感覚
소쿠오 누케테 우츠츠 누케테 세카이토 츠나가루 요우나 칸카쿠
세상을 빠져나가, 현실을 빠져나가 세상과 연결되는 듯한 감각
まともになんてならないままでいようと笑い合った
마토모니 난테 나라나이 마마데 이요우토 와라이앗타
쭉 정상 따위는 되지 말자며, 마주 웃었어
亭午 蝉の声もかき消すくらい大きな声で
테이고 세미노 코에모 카키케스 쿠라이 오오키나 코에데
정오, 매미 소리도 지워 버릴 만큼 커다란 목소리로
一生この日が続くと思ってた
잇쇼우 코노 히가 츠즈쿠토 오못테타
평생 이 날이 이어질 거라고 생각했어
終わりが来るのはいつでも唐突だ
오와리가 쿠루노와 이츠데모 토우토츠다
끝은 언제나 돌연히 찾아와
ねぇ Tell me why
네에 Tell me why
있지, Tell me why
夕景みたい 儚く 脆く
유우케이 미타이 하카나쿠 모로쿠
황혼을 닮았어, 덧없고도, 여려서
思い出が何の足しになるんだろうか
오모이데 가 난노 타시니 나룬다로우카
추억이, 대체 무슨 소용이 있는 걸까
ちっとも腹も心も満たしちゃくれない
칫토모 하라모 코코로모 미타시챠 쿠레나이
배도 마음도, 조금도 채워 주지를 않는데
名前も忘れて生きられたらどんなに楽だろうか
나마에모 와스레테 이키라레타라 돈나니 라쿠다로우카
이름도 잊고 살아갈 수 있다면, 얼마나 편할까
往生際の悪いエピローグ
오우죠우기와노 와루이 에피로-구
미련이 남은 에필로그
思い出したくもないプロローグ
오모이다시타쿠모 나이 푸로로-구
떠올리고 싶지도 않은 프롤로그
夏、何でもない或る日 君は
나츠 난데모 나이 아루 히 키미와
여름, 아무것도 아닌 어느 날, 너는
さよならも告げずにどこかへ
사요나라모 츠게즈니 도코카에
작별인사 하나 없이 어딘가로 향해
ふいに割れた心は床で
후이니 와레타 코코로와 유카데
불현듯 깨져 버린 마음은, 바닥에서
未だに片付けられぬまま
이마다니 카타즈케라레누 마마
아직도 치워지지 못했어
愛も金も何もいらない
아이모 카네모 나니모 이라나이
사랑도, 돈도, 무엇도 필요 없어
この記憶の重りを捨てたい
코노 키오쿠노 오모리오 스테타이
이 기억의 추를 버리고 싶어
言葉を吸って憂いを吐いて
코토바오 슷테 우레이오 하이테
말을 들이쉬고, 우려를 내뱉으며
胸の奥が張り裂けそうだ
무네노 오쿠가 하리사케소우다
가슴 속이, 터져버릴 것만 같아
君が描いてくれた似顔絵
키미가 카이테쿠레타 니가오에
네가 그려 주었던 초상화
部屋に残した画材とペーパーバック
헤야니 노코시타 가자이토 페-파-밧쿠
방에 남겼던 화구와, 페이퍼 백
風景を描くのが好きだった
후우케이오 카쿠노가 스키닷타
풍경을 그려내는 게 좋았어
それを見ているのが好きだった
소레오 미테이루노가 스키닷타
그걸 보고 있는 게 좋았어
誰もいない路地裏で自販機を蹴っ飛ばす
다레모 이나이 로지우라데 지한키오 켓토바스
아무도 없는 골목길에서, 자판기를 걷어차
物に当たるなんてよくないってわかってる
모노니 아타루난테 요쿠나잇테 와캇테루
물건에 화풀이하는 게 좋지 않다는 건 알아
よくわかってるよ
요쿠 와캇테루요
잘 알고 있어
でもやっぱり行き場がない
데모 얏파리 이키바가 나이
하지만, 역시 갈 곳이 없어
不条理を受け入れる広い心がない
후죠우리오 우케이레루 히로이 코코로가 나이
부조리를 받아들일 만한 넓은 마음이 없어
感情的になるのを辞められない
칸죠우테키니 나루노오 야메라레나이
감정적이기를 포기할 수가 없어
もう時は戻らない 神はいない
모우 토키와 모도라나이 카미와 이나이
이제 시간을 돌아오지 않아, 신은 없고
どうしようもない
도우시요우모 나이
어쩔 방법도 없어
見放された一匹の柔い獣
미하나사레타 잇피키노 야와이 케모노
내버려진 한 마리의 무른 짐승
もう全部消えてくれ
모우 젠부 키에테쿠레
이제 전부, 사라져 주지 않을래?
いっそまとめて全部消してやる
잇소 마토메테 젠부 케시테 야루
차라리 모두 통째로 없애줄 테니
人ではないものに変わるその前に
히토데와 나이 모노니 카와루 소노 마에니
사람이 아닌 것으로 변하기 전에
茜色の空を仰ぐ
아카네이로노 소라오 아오구
꼭두서닛빛 하늘을 우러러
終わりがあるから美しいなんて
오와리가 아루카라 우츠쿠시이난테
끝이 있기 때문에, 아름다운 거라니
そんな綺麗事を軽々しく言わないでくれ
손나 키레이고토오 카루가루시쿠 이와나이데쿠레
그런 듣기 좋은 거짓말을, 가볍게 말하지 마
紙もペンももはやいらない
카미모 펜모 모하야 이라나이
종이도 펜도, 이제는 필요 없어
この詩は溝に捨ててくれ
코노 우타와 도부니 스테테쿠레
이 노래는 도랑에라도 버려 줘
どうか どうか どうか 其処で
도우카 도우카 도우카 소코데
제발, 제발, 제발, 그곳에서
強く 強く 今を生きて
츠요쿠 츠요쿠 이마오 이키테
강하게, 강하게, 지금을 살아가
全部壊してしまいたい
젠부 코와시테 시마이타이
모든 걸 부숴 버리고 싶어
恵まれた暮らしも知も名誉も
메구마레타 쿠라시모 치모 메이요모
복 받은 생활도, 앎도, 명예도
あの時見た花火のように
아노 토키 미타 하나비노 요우니
그 때 보았던 불꽃처럼
散り散りになってしまえばいい
치리치리니 낫테 시마에바 이이
산산조각으로 흩어지면 돼
本当はこんな人間です
혼토우와 콘나 닌겐데스
사실은 이런 사람이에요
どうしようもないくずな人間です
도우시요우모 나이 쿠즈나 닌겐데스
손쓸 방법도 없이, 쓰레기 같은 사람이에요
せめて終わりは笑いたい
세메테 오와리와 와라이타이
적어도, 끝에는 웃고 싶어
この不完全な人生
코노 후칸젠나 진세이
이 불완전한 삶에서
'번역 > 기타' 카테고리의 다른 글
宇宙の季節(우주의 계절) 번역 (Lanndo feat. Eve, suis) (0) | 2021.07.27 |
---|---|
ヰ世界の宝石譚(이세계의 보석담) 번역 (ヰ世界情緒 feat. sasakure.UK) (0) | 2021.07.12 |
化孵化(화부화) 번역 (sasakure.UK feat.可不) (0) | 2021.05.26 |
命の行方(생명의 행방) 번역 (DUSTCELL) (0) | 2021.04.21 |
Mad Hatter 번역 (DUSTCELL) (0) | 2020.12.23 |