계속 한밤중이면 좋을 텐데.(ずっと真夜中でいいのに。)
2nd Album ぐされ
Track 9 : ろんりねす(Loneliness)
음원 youtu.be/b_G2N6XyjOU
からからと回した氷だけで
카라카라토 마와시타 코오리다케데
달그락거리며 굴렸던 얼음만으로도
落ち着いてきたの ほら
오치츠이테키타노 호라
진정이 됐어, 봐봐
すぐ 二人ぼっち
스구 후타리봇치
금방, 단 둘이서
指で溶かし合えたならいいのに。
유비데 토카시아에타나라 이이노니
손끝으로 마주 녹였다면 좋을 텐데.
今はね ただ懐かしくて
이마와네 타다 나츠카시쿠테
지금은 말이지, 그저 그립기만 하고
寂しさが 心地いい
사비시사가 코코치 이이
외로움이 편안해
ブランケットに包まって
부란켓토니 쿠루맛테
담요에 파묻혀서
もう寒いとか忘れてたけど
모우 사무이토카 와스레테타케도
이젠 춥다든가 그런 건 잊어버렸지만
言葉は添えるだけ 朝まで
코토바와 소에루 다케 아사마데
말은 거들 뿐, 아침까지
明日からの二人を考えたくはない
아시타카라노 후타리오 칸가에타쿠와 나이
내일부터의 둘을 생각하고 싶지는 않아
ブランケットに包まって
부란켓토니 쿠루맛테
담요에 파묻혀서
もう寒いとか忘れてたけど
모우 사무이토카 와스레테타케도
이젠 춥다든가 그런 건 잊어버렸지만
誰にも言えないひと 僕になら
다레니모 이에나이 히토 보쿠니나라
누구에게도 말할 수 없는 사람, 내게는
戻れなくなるよりずっとマシだけど
모도레나쿠 나루요리 즛토 마시다케도
돌아오지 못하게 되는 것보다, 훨씬 낫긴 하지만
さりげないくらいに執着して
사리게나이 쿠라이니 슈우챠쿠시테
자연스러워 보일 정도의 집착을 하고
ろんりねす。多いのです。
론리네스 오오이노데스
Loneliness. 수도 없어요.
自分次第で生きていたいけど
지분 시다이데 이키테이타이케도
내 방식대로 살아가고 싶은데
どうも
도우모
어떻든
褒められるより 面白がって
호메라레루요리 오모시로갓테
칭찬보다도 더 재밌어하며
いい時間に 傷ついてしまおう
이이 지칸니 키즈츠이테 시마오우
괜찮은 시간에 상처를 받아 버리자
全部無かったことにするのも
젠부 나캇타 코토니 스루노모
전부 없었던 셈 치는 것도
定期的に 要領いい二人 察するリズム
테이키테키니 요우료우 이이 후타리 삿스루 리즈무
정기적으로 요령 좋은 둘을 살피는 리듬
分かち合える哀愁濃度 こんなに
와카치아에루 아이슈우 노우도 콘나니
서로 이해할 수 있는 애수 농도, 이렇게나
今はね 特別が濃くなるなら
이마와네 토쿠베츠가 코쿠나루나란
지금은 말이지, 특별함이 짙어진다면
んま、それでいい
마 소레데 이이
뭐, 그거면 돼
ブランケットに包まって
부란켓토니 쿠루맛테
담요에 파묻혀서
もう寒いとか忘れてたけど
모우 사무이토카 와스레테타케도
이젠 춥다든가 그런 건 잊어버렸지만
焼気持ち くねらせて 朝まで
야키모치 쿠네라세테 아사마데
질투심을 배배 꼬며, 아침까지
明日からの二人を考えたくはない
아시타카라노 후타리오 칸가에타쿠와 나이
내일부터의 둘을 생각하고 싶지는 않아
ブランケットに包まって
부란켓토니 쿠루맛테
담요에 파묻혀서
もう寒いとか忘れてたけど
모우 사무이토카 와스레테타케도
이젠 춥다든가 그런 건 잊어버렸지만
誰にも言えないひと 僕になら
다레니모 이에나이 히토 보쿠니나라
누구에게도 말할 수 없는 사람, 내게는
欲しい気持ちだけを交換こできるよ
호시이 키모치다케오 코우칸코 데키루요
필요한 마음만을 교환할 수 있을 거야
さりげないくらいに執着して
사리게나이 쿠라이니 슈우챠쿠시테
자연스러워 보일 정도의 집착을 하고
ろんりねす。多いのです。
론리네스 오오이노데스
Loneliness. 수도 없어요.
自分次第で生きていたいけど
지분 시다이데 이키테이타이케도
내 방식대로 살아가고 싶은데
どうも
도우모
어떻든
褒められるより 面白がって
호메라레루요리 오모시로갓테
칭찬보다도 더 재밌어하며
いい時間に 傷ついてしまおう
이이 지칸니 키즈츠이테 시마오우
괜찮은 시간에 상처를 받아 버리자
さりげないくらいに執着して
사리게나이 쿠라이니 슈우챠쿠시테
자연스러워 보일 정도의 집착을 하고
ろんりねす。多いのです。
론리네스 오오이노데스
Loneliness. 수도 없어요.
自分次第で生きていたいけど
지분 시다이데 이키테이타이케도
내 방식대로 살아가고 싶은데
どうも
도우모
어떻든
褒められるより 面白がって
호메라레루요리 오모시로갓테
칭찬보다도 더 재밌어하며
いい時間に 傷ついてしまおう
이이 지칸니 키즈츠이테 시마오우
괜찮은 시간에 상처를 받아 버리자
受け入れてしまおう
우케이레테 시마오우
받아들여 버리자
'앨범 > 구사레(ぐされ)' 카테고리의 다른 글
過眠(과면) 번역 (ずっと真夜中でいいのに。) (0) | 2021.02.12 |
---|---|
繰り返す収穫(반복되는 수확) 번역 (ずっと真夜中でいいのに。) (0) | 2021.02.12 |
MILABO 번역 (ずっと真夜中でいいのに。) (0) | 2021.02.12 |
暗く黒く(어둡고 검게) 번역 (ずっと真夜中でいいのに。) (0) | 2021.02.12 |
機械油(기계유) 번역 (ずっと真夜中でいいのに。) (0) | 2021.02.12 |